KINH TRUNG BỘ
Majjhima Nikaya
"The Middle Length Discourses of The Buddha"
Hòa Thượng Thích Minh Châu Dịch Việt
TẬP III
150. KINH NÓI CHO DÂN NAGARAVINDA
(Nagaravindeyya Sutta)
Như vầy tôi nghe:
Môt thời Thế Tôn du hành giữa dân chúng Kosala, cùng với Ðại chúng
Tỷ-kheo và đi đến một làng Bà-la-môn của dân chúng Kosala tên là
Nagaravinda.
Các Bà-la-môn gia chủ ở Nagaravinda được nghe như sau: "Sa-môn Gotama là
Thích tử, xuất gia từ gia tộc Sakka (Thích-ca), đang du hành giữa dân chúng
Kosala, cùng với Ðại chúng Tỷ-kheo và đã đến một làng Bà-la-môn của dân
chúng Kosala tên là Nagaravinda. Tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi về
Tôn giả Gotama: "Ngài là Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh
Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân
Sư, Phật, Thế Tôn. Với thắng trí, Ngài tự thân chứng ngộ thế giới này cùng
với Thiên giới, Ma giới, Phạm thiên giới, cùng với chúng Sa-môn, Bà-la-môn,
các loài Trời và Người. Khi đã chứng ngộ, Ngài còn tuyên thuyết điều Ngài đã
chứng ngộ. Ngài thuyết pháp sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, đầy đủ văn
nghĩa. Ngài truyền dạy phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ trong sạch. Lành thay nếu
được yết kiến một A-la-hán như vậy!"
Rồi các vị Bà-la-môn gia chủ ở Nagaravinda đi đến Thế Tôn. Sau khi đến,
một số người nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói
lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu liền ngồi xuống một bên; một số
người chấp tay vái chào Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên; một số người nói lên
tên họ trước Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên; một số người im lặng ngồi xuống
một bên. Thế Tôn nói với những Bà-la-môn gia chủ ở Nagaravinda đang ngồi một
bên:
Ố Này Gia chủ, nếu những du sĩ ngoại đạo hỏi các Ông như sau: "Này Gia
chủ, hạng Sa-môn, Bà-la-môn nào không đáng tôn trọng, cung kính, đảnh lễ,
cúng dường?" Ðược hỏi vậy này các Gia chủ, các du sĩ ngoại đạo ấy cần được
trả lời như sau: "Những Sa-môn, Bà-la-môn nào, đối với các sắc do mắt nhận
thức, không ly tham, không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở
hành thân nghiệp, ngữ nghiệp, ý nghiệp khi thăng bằng, khi không thăng bằng.
Những Sa-môn, Bà-la-môn như vậy không đáng cung kính, tôn trọng, đảnh lễ,
cúng dường. Vì sao vậy? Chúng tôi đối với các sắc do mắt nhận thức, không ly
tham, không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở hành thân
nghiệp, khẩu nghiệp, ý nghiệp khi thăng bằng, khi không thăng bằng, nhưng
chúng tôi không thấy các vị ấy hơn sở hành thăng bằng của chúng tôi. Do vậy
các Tôn giả Sa-môn, Bà-la-môn ấy không đáng được tôn trọng, cung kính, lễ
bái, cúng dường.
Những vị Sa-môn, Bà-la-môn nào, đối với các tiếng do tai nhận thức...,
đối với các hương do mũi nhận thức..., đối với các vị do lưỡi nhận thức...,
đối với các xúc do thân nhận thức..., đối với các pháp do ý nhận thức, không
ly tham, không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở hành thân
nghiệp, khẩu nghiệp, ý nghiệp khi thăng bằng, khi không thăng bằng, các
Sa-môn, Bà-la-môn ấy không đáng được tôn trọng, cung kính, lễ bái, cúng
dường. Vì cớ sao? Chúng tôi đối với các pháp do ý nhận thức, không ly tham,
không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở hành thân nghiệp,
khẩu nghiệp, ý nghiệp khi thăng bằng, khi không thăng bằng; nhưng chúng tôi
không thấy các vị ấy hơn sở hành thăng bằng của chúng tôi. Do vậy, các vị
Sa-môn, Bà-la-môn ấy không đáng được tôn trọng, cung kính, đảnh lễ, cúng
dường". Ðược hỏi như vậy, này các Gia chủ, các Ông cần phải trả lời như vậy
cho các du sĩ ngoại đạo ấy.
Nhưng này các Gia chủ, nếu các du sĩ ngoại đạo hỏi các Ông như sau: "Này
các Gia chủ, hạng Sa-môn, Bà-la-môn nào đáng tôn trọng, cung kính, đảnh lễ,
cúng dường?" Khi được hỏi vậy, này các Gia chủ, các Ông cần phải trả lời cho
các du sĩ ngoại đạo ấy như sau: "Những Sa-môn, Bà-la-môn nào, đối với các
sắc do mắt nhận thức, ly tham, ly sân, ly si, nội tâm tịch tịnh, sở hành
thân nghiệp, khẩu nghiệp, ý nghiệp được thăng bằng. Các Sa-môn, Bà-la-môn
như vậy đáng được tôn trọng, cung kính, đảnh lễ, cúng dường. Vì sao vậy?
Chúng tôi đối với các sắc do mắt nhận thức, không ly tham, không ly sân,
không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở hành thân nghiệp, khẩu nghiệp, ý
nghiệp khi thì thăng bằng, khi không thăng bằng; nhưng chúng tôi có thấy các
vị ấy hơn sở hành thăng bằng của chúng tôi. Do vậy, các Sa-môn, Bà-la-môn ấy
đáng được tôn trọng, cung kính, đảnh lễ, cúng dường.
Những Sa-môn, Bà-la-môn nào đối với các tiếng do tai nhận thức..., đối
với các hương do mũi nhận thức..., đối với các vị do lưỡi nhận thức..., đối
với các xúc do thân nhận thức..., đối với các pháp do ý nhận thức, ly tham,
ly sân, ly si, nội tâm tịch tịnh, sở hành thân nghiệp, khẩu nghiệp, ý nghiệp
được thăng bằng, những Sa-môn, Bà-la-môn ấy đáng được tôn trọng, cung kính,
lễ bái, cúng dường. Vì sao vậy? chúng tôi đối với các pháp do ý nhận thức,
không ly tham, không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở hành
thân nghiệp, khẩu nghiệp, ý nghiệp, khi thăng bằng, khi không thăng bằng,
nhưng chúng tôi có thấy các vị ấy hơn sở hành thăng bằng của chúng tôi. Do
vậy, những Sa-môn, Bà-la-môn ấy đáng được tôn trọng, cung kính, lễ bái, cúng
dường." Khi được hỏi vậy, này các Gia chủ, các Ông hãy trả lời như vậy cho
các vị du sĩ ngoại đạo ấy.
Này các Gia chủ, nhưng nếu du sĩ ngoại đạo ấy hỏi các Ông như sau: "Do
căn cứ gì về các Tôn giả (ấy), do truyền thống gì, các vị nói về các Tôn giả
ấy như sau: Chắc chắn các Tôn giả ấy là ly tham, hay đang đi trên con đường
điều phục tham, hay ly sân, hay đang đi trên con đường điều phục sân, hay ly
si, hay đang đi trên con đường điều phục si?" Khi được hỏi vậy, này các Gia
chủ, các Ông hãy trả lời các du sĩ ngoại đạo ấy như sau: "Các Tôn giả ấy
sống tại các trú xứ xa vắng trong các khu rừng nhàn tịnh. Nhưng tại các chỗ
như vậy, không có các sắc do mắt nhận thức để họ có thể thấy, và sau khi
thấy có lòng thích thú; nhưng tại các chỗ như vậy, không có các tiếng do tai
nhận thức để họ có thể nghe, và sau khi nghe, có lòng thích thú; nhưng tại
các chỗ như vậy, không có hương do mũi nhận thức, để họ có thể ngửi và sau
khi ngửi, có lòng thích thú; nhưng tại các chỗ ấy như vậy không có các vị do
lưỡi nhận thức, để họ có thể nếm, và sau khi nếm, có lòng thích thú; nhưng
tại các chỗ như vậy, không có các xúc do thân nhận thức, để họ có thể cảm
giác, và sau khi cảm giác, có lòng thích thú. Chư Hiền giả, do căn cứ này,
do những truyền thống này, mà chúng tôi nói về các Tôn giả (ấy) như sau:
"Thật vậy, chư Tôn giả ấy ly tham hay đang đi trên con đường nhiếp phục
tham, hay ly sân, hay đang đi trên con đường nhiếp phục sân, hay ly si, hay
đang đi trên con đường nhiếp phục si". Khi được hỏi vậy, này các Gia chủ,
các Ông hãy trả lời các du sĩ ngoại đạo như vậy.
Khi nghe nói vậy, các Bà-la-môn gia chủ ở Nagaravinda nói với Thế Tôn:
- Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama! Thật vị diệu thay, Tôn giả Gotama!
Như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày những gì bị
che kín, chỉ đường cho kẻ bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để
những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy, Chánh pháp đã được Thế Tôn dùng
nhiều phương tiện để trình bày. Và nay chúng con xin quy y Tôn giả Gotama,
quy y Pháp và quy y chúng Tỷ-kheo Tăng, mong Tôn giả Gotama nhận chúng con
làm đệ tử, từ nay trở đi cho đến mạng chung, chúng con trọn đời quy ngưỡng!.